On Directing a Play

5c56935504dd91d04620c9df83355192
Richard Chamberlain and Eileen Atkins in a television production of Christopher Fry’s The Lady’s Not For Burning  (1974).

From early August until now, I have been lucky enough to be involved with a community theatre’s production of The Lady’s Not For Burning. I am, at least in name, the director of the production, despite having very little experience in acting. I rose through the distaff side of theatre productions, having started out as a fairly excellent audience member, then graduating to backstage functions such as handling props and set changes, and finally taking the plunge and directing a play myself.

The best thing about directing a play is that you can, for once in your life, make people experience a piece of literature that you think is worthwhile. As an English professor, I spent most of my professional life begging my students to read things like Keats, Eliot (George, not T.S.!), and Dickens–and being soundly ignored most of the time. But now, I can be satisfied that some 100 or so people, perhaps more if audiences pick up during this, our last week of performances, will be introduced to this play. (I am, of course, counting the actors, set crew, sound crew, and producers in that 100 people.) I have to admit I feel pretty good about making people aware of this play, even if they aren’t as enthusiastic about it as I am.

I picked The Lady’s Not For Burning for several reasons, which I will explain below. But like most everything else in my retired life, I encountered it in the first place through random serendipity. When Margaret Thatcher died several years ago, the news media played and re-played a snippet of what was perhaps her most famous speech, in which she declared, referring to her stance on the Falklands War, “The lady’s not for turning.” This made me curious about the dramatic work she was referring to in her clever word-play, and so I checked it out from the library and read it, surprising myself by actually liking it…a lot. I told myself at that time that if I ever got the chance to make a new generation of  readers aware of it, I would take that chance.

The Lady’s Not For Burning was written in 1948 by English poet and playwright Christopher Fry. Delightfully absurd, it deals with the theme of existential despair, ultimately defeating it through a blend of physical and conversational humor, but most of all, through the power of love. Set in the middle ages, from the opening moments of the play we watch Thomas Mendip, a recently discharged soldier who has seen too much of battlefields and human misery, as he tries to get himself hanged in an effort to end a life he can no longer bear to live. Yet it is his misfortune to have arrived in Cool Clary, a dysfunctional village that is in the midst of a witch-hunt. Within a short time of his arrival, a young woman (Jennet Jourdemayne) appears, trying with all her might to convince the town elders that she is not guilty of witchcraft. Unlike Thomas, she has gotten into the habit of living, and she is not inclined to give it up so easily. The rest of the play follows the fortunes of these two people, one who wants to end his life and the other who desperately wants to live, two individuals caught up in a world whose vicissitudes they cannot fully understand, all against a backdrop of hilariously ineffective and hare-brained villagers.

As I mentioned above, I found The Lady’s Not For Burning delightfully funny when I first read it, but I have come to know the play a great deal better over the last few months, as I watched the cast of hard-working amateur actors spend hour after hour memorizing lines, getting thrown about on stage, and strutting about in strange clothing. I have learned a great deal along the way, but two things stand out. First, I know now that the play is even funnier than I first thought it was. But the second thing I learned is that it also exhibits a deep sadness that seems to fit the times we live in. After all, the world is all too often not a pretty place, as Thomas readily tells us. In fact, it’s frequently a downright ugly place. However, it is possible to find beauty, and humor, and love, upon this imperfect planet we inhabit, and I believe that if we have a duty in this life, it is to find and celebrate such things in the midst of suffering and death. In the end, it is the relatively minor character Nicholas Hebble who utters the words that embody the crucial message of the play: “The best thing we can do is to make wherever we’re lost in / Look as much like home as we can.” These lines are echoed by Thomas Mendip at the very end of the play, when he offers to help Jennet Jourdemayne find her way home, though neither one of them has any idea where on earth that home could be.

In a way, I feel that the actors, stage crew, producers, and I have also been trying to find our way home, to a definitive view of the play that is several months in the making. We may have gotten lost, but we have kept each other company, and we can be satisfied that we have done our best, I think. I will be glad when the play is over and I have my life back again, as I’m sure all members of the cast and crew will be, but I will also always be grateful for an opportunity to work closely, not only with a great group of people, but also with this overlooked piece of literature–to be able to study it, understand it, and appreciate it in a way that I could never have done without getting involved in an actual stage production.

 

On Self-Publishing and Why I Do It

Screen Shot 2017-09-21 at 1.11.27 PM

Let me get one thing straight right from the get-go: I know self-publishing is not the same thing as publishing one’s work through a legitimate, acknowledged publishing company. I also know that self-publishing is looked down upon by the established writing community and by most readers. In fact, for the most part I agree with this estimation. After all, I spent much of last year writing freelance book reviews for Kirkus Reviews, so I know what’s being published by indie authors: some of it is ok, but much more of it is not very good at all.

Knowing this, then, why would I settle for publishing my novels on Amazon and CreateSpace? This is a tricky question, and I have thought about it a great deal. Whenever anyone introduces me as an author, I am quick to point out that I am, in fact, just a self-published author, which is very different from a commercial writer. (And if at any time I am liable to forget this important fact, there are enough bookstores in my area that will remind me of it, stating that they don’t carry self-published books.) When I meet other writers who are looking for agents, I do my best to encourage them, largely by sharing with them the only strategy I know: Be patient, and persist in sending your queries out.

So why, since I know all this, do I resort to self-publishing my work? I’ve boiled it down to four main reasons.

First of all, I self-publish because I am not invested in becoming a commercially successful writer. I write what I want, when I want, and when I decide my work is complete, I submit it to an electronic platform that makes it into a book, which I can then share with family and friends and anyone else who cares to read it. In other words, for me writing is not a means by which to create a career, celebrity, or extra income. I have long ago given up the fantasy of being interviewed by Terry Gross on Fresh Air; my fantasies are more mundane these days.

Second, I do not need to be a commercial writer, with a ready-made marketing machine to sell my books, because I am not hoping to make any money from them. Rather, I look upon writing as a hobby, just as I look upon my interest in Dickens, Hardy, and the Brontes as a hobby. I am helped here by having spent many years engaged in academic research, a world in which publications may win their authors momentary notice, but certainly not any money, unless one happens to sell out to the lure of literary celebrity, as Stephen Greenblatt has. I have a few publications out in the academic world, but no celebrity and certainly no money to show for them–and I am totally fine with that. In my creative writing, I am lucky enough to have a hobby that satisfies me and costs me relatively little–far less, in fact, than joining a golf or tennis club would cost.

The third reason that I self-publish my work is that I actually enjoy doing so. There are some aspects of publication that have surprised me. For example, I have found that I really enjoy working with a great graphic designer (thanks, Laura!) to develop the cover of my novels. It is an extension of the creative process that is closely related to my work but something that I could never do myself, and this makes me all the more grateful and fascinated as I watch the cover come to life and do its own crucial part to draw readers into the world I have created.

As a retired writing professor, I realize how important revision and proofreading is, and to be honest, this is the only part of self-publishing that gives me pause, because I worry about niggling little errors that evade my editorial eye. But for the most part, I am old enough now to have confidence in my writing. Plus, the beauty of self-publishing is that it is electronic: if there are errors (and there are always errors, even in mainstream published books), I can fix them as soon as a kind reader points them out. So I suppose the fourth reason to self-publish lies in the fact that it is so very easy to do it these days.

These are four good reasons for me to self-publish, but the most important reason is that I apparently love to write, and self-publishing allows me to do this without worrying about submitting the same piece of work over and over again to agents and publishers, stalling out my creativity. While at the Bronte Parsonage Museum this past summer, I picked up a card that expresses how I feel about it, a quote from Charlotte Brontë: “I’m just going to write because I cannot help it.” (It is a testament to my literary nerdiness that I happen to know that this quotation comes from Brontë’s Roe Head Journal, but strangely enough, before I encountered it on a greeting card I never realized that it applied to myself as well as to Brontë.) In my idiosyncratic view, self-publishing allows the reader to decide whether a novel is worth reading, rather than punting that responsibility over to an overworked and market-fixated literary agent or editorial assistant. I am willing to trust that reader’s judgment, even if it means I will never sell many books.

And so today, as I am releasing my second self-published novel (Betony Lodge, available on Amazon and CreateSpace–and this is my last attempt at marketing it here on my blog), I am fully aware of the stigma of self-publishing, but I realize that what’s right for other writers may not be right for me. Today, then, I am taking my courage into my own hands and pushing that key to make the book go live.

And tonight I will be making my own champagne toast: here’s to living in the 21st century,  when digital publishing makes authors of us all!

My Short, Tragic Career as an Independent Scholar

 

20170717_121338

Several months ago, I had what seemed like a fantastic idea: now that I was retired from teaching English at a community college, I could engage in critical research, something I’d missed during those years when I taught five or more classes a semester. I had managed to write a couple of critical articles in the last few years of my tenure at a small, rural two-year college in Northern Michigan, but it was difficult, not only because of the heavy demands of teaching, but also because I had very limited access to scholarly resources. Indeed, it is largely due to very generous former students who had moved on to major research institutions that I was able to engage in any kind of scholarly research, a situation which may seem ironic to some readers, but which is really just closing the loop of teacher and student in a fitting and natural way.

And so last fall, on the suggestion of a former student, I decided to throw my hat in the ring and apply to  a scholarly conference on Dickens, and my proposal was chosen. In time, I wrote my paper (on Dickens and Music– specifically on two downtrodden characters who play the flute and clarinet in David Copperfield and Little Dorrit, respectively) and prepared for my part in the conference.

It had been close to 25 years since I had read a paper at a conference, and so I was understandably nervous. Back then, there was no internet to search for information about conference presentations, but now I was able to do my homework, and thus I found a piece of advice that made a lot of sense: remember, the article emphasized, that a conference paper is an opportunity to test out ideas, to play with them in the presence of others, and to learn how other scholars respond to them, rather than a place to read a paper, an article, or a section of a book out loud before a bored audience. Having taught public speaking for over a decade, I could see that this made a lot of sense: scholarly articles and papers are not adapted to oral presentations, since they are composed of complex ideas buttressed by a great many references to support their assertions. To read such a work to an audience seemed to me, once I reflected on it, a ridiculous proposition, and would surely bore not only the audience, but any self-respecting speaker as well.

I wrote my paper accordingly. I kept it under the fifteen-minute limit that the moderator practically begged the panelists to adhere to in a pre-conference email. I made sure I had amusing anecdotes and witty bon mots. I concocted a clever PowerPoint presentation to go with the paper, just in case my audience got bored with the ideas I was trying out. I triple-spaced my copy of the essay, and I–the queen of eye contact, as my former speech students can attest–I practiced it just enough to become familiar with my own words, but not so much that I would become complacent with them and confuse myself by ad-libbing too freely. In short, I arrived at the conference with a bit of nervousness, but with the feeling that I had prepared myself for the ordeal, and that my paper would meet with amused interest and perhaps even some admiration.

It was not exactly a disaster, but it was certainly not a success.

To be honest, I consider it a failure.

It wasn’t that the paper was bad. In fact, I was satisfied with the way I presented it. But my audience didn’t know what to do with presentation. This might be because it was very short compared to all the other presentations (silly me, to think that academics would actually follow explicit directions!). Or it could be because it wasn’t quite as scholarly as the other papers. After all, my presentation hadn’t been published in a journal; it was, as C.S. Lewis might have called it, much more of a “supposal” than a fully-fledged argument. Perhaps as well there was something ironic in my stance, as if I somehow communicated my feeling that research in the humanities is a kind of glorified rabbit hunt that is fun while it lasts but that rarely leads to any tangible, life-changing moment of revelation.

Yet this is not to say that humanities research is useless. It isn’t. It develops and hones all sorts of wonderful talents that enrich the lives of those who engage in it and those who merely dip into it from time to time. I believe in the value of interpreting books and arguing about those interpretations; in fact, I believe that engaging in such discussions can draw human beings together as nothing else can, even at the very moments when we argue most fiercely about competing and contrasting interpretations. This is something, as Mark Slouka points out in his magnificent essay “Dehumanized,” that STEM fields cannot do, no matter how much adminstrators and government officials laud them, pandering to them with ever-increasing budgets at the expense of the humanities.

And this is, ultimately, why I left the conference depressed and disappointed. I had created, in the years since I’d left academia, an idealized image of it that was inclusive, one that recognized its own innate absurdity. In other words, sometime in the last two decades, I had recognized that research in the humanities was valuable not because it produced any particular thing, but because it produced a way of looking at the world we inhabit with a critical acuity that makes us better thinkers and ultimately better citizens. The world of research, for me, is simply a playground in which we all can exercise our critical and creative faculties. Yet the conference I attended seemed to be focused on research as object: indeed, as an object of exchange, a widget to be documented, tallied, and added to a spreadsheet that measures worth.

Perhaps its unfair of me to characterize it in this way. After all, most of the people attending the conference were, unlike me, still very much a part of an academic marketplace, one in which important decisions like tenure, admission to graduate programs, promotions, and departmental budgets are decided, at least in part, by things like conference attendance and presentations. It is unfair of me to judge them when I am no longer engaged in that particular game.

But the very fact that I am not in the game allows me to see it with some degree of clarity, and what I see is depressing. One cannot fight the dehumanization of academia, with its insistent mirroring of capitalism, by replicating that capitalism inside the ivy tower; one cannot expect the humanities to maintain any kind of serious effect on our culture when those charged with propagating the study of humanities are complicit in reducing humanities research to mere line items on a curriculum vitae or research-laden objects of exchange.

I can theorize no solution to this problem beyond inculcating a revolution of ideas within the academy in an effort to fight the now ubiquitous goal of bankrupting the study of arts and humanities, a sordid goal which now seems to characterize the age we live in. And I have no idea how to bring about such a revolution. But I do know this: I will return to my own study with the knowledge that even my small, inconsequential, and isolated critical inquiries are minute revolutions in and of themselves. As we say in English studies, it’s the journey that’s important, not the destination. And in the end, I feel confident that it will take far more than one awkward presentation at a conference to stop me from pursuing my own idiosyncratic path of research and inquiry into the literature I love.

How I Spent My Winter Vacation

20170408_184713

It has been a long, dark winter for many of us. The key to surviving such bleak periods is keeping busy, and I am lucky to have found an absorping, yet perhaps a pointless, task. A project fell into my lap, and to explain how it got there, I have to go back to a very dark time indeed: Election Day.

In those days after the Election, I, like many other people, struggled to come to grips with a president who had not won the popular vote, who represented the very things that I have come to despise about my country, and who was, in short, an embarrassing representation of the intellectual and cultural vacuity that threatens the United States. I was in a dark place. I clutched at straws for salvation. One of the things I found online was a fine essay that I forgot to bookmark, which is now lost to me. But in that essay was a reference to the French writer Léon Werth, to whom Antoine St. Exupéry had written a moving dedication in The Little Prince.

My lost essay referred to Werth’s book 33 Days, which recounted the author’s harrowing journey to escape the German occupation of France in 1940. The book, it seems, was lost until 1992 and only translated into English in a few years later. (You can buy the book here, at Melville House Press.) After reading about Werth, I became interested in his second novel, Clavel Soldat (in English, Clavel the Soldier) which was published to some national acclaim in 1919.

I looked for an English translation, but could not find one, so I had my son, a student at Michigan State University, check out the original French version (which had to come out of “Deep Storage”–the very phrase sends shivers of excitement down this scholar’s spine). When at last he handed the book to me, held together with a string, and I held it in my hands, I was in for a shock: the pages had never been cut.

I knew what this meant well enough. No one, despite its presence in the MSU Library 20170402_163630from August 22, 1949, to the present day, had ever read this copy of the book. I now had a thorny ethical dilemma to resolve. Was it right for me to cut the pages, even if that meant that I would in all probability harm the book, perhaps destroying it? Like any other scholar, I respect the sanctity of the written word. And yet books are meant to be read, aren’t they? If I refrained from reading the book, wasn’t I doing the worst disservice possible to Léon Werth, by not reading a book over which he had labored? After all, I’ve done my own share of writing things no one can be bothered to read; I know how easy, perhaps inevitable, it is for a writer to become invisible. Looking at it from that perspective, I realized that I had no choice. I was compelled to read this book, to rescue it, at least temporarily, from complete obscurity.

Yet I was disturbed by the need to cut the pages, because it seemed somehow like a wanton act of destruction. And so I decided on a compromise of sorts. Though I am not a translator by any means, I can get by (je peux me débrouiller) in French, having majored in it in college some two thousand years ago. The last literary work I had translated was a mere twenty pages of  Mongo Beti’s Ville Cruel, which I had to do back in graduate school, but it was a cold, dark winter, Trump had been elected president, and I had to find something to keep me from succumbing to existential despair. It seemed clear to me that I was called on by some strange cosmic force to translate this novel into English, if only to prove that one person, at least, had read it.

And so I embarked on my translating work. I began some time after Thanksgiving, and each day I translated a few pages. It became a habit as well as a self-imposed duty. I used a cartridge pen (and at least 30 ink cartridges) to write by hand in a spiral notebook, in order to slow down the process of reading just enough to allow me some deliberation about wording. I relied on my very old Harrap’s French-English dictionary, a wonderful bookstand from A+ Bookstand with which to prop it up, a utility knife lent to me by my husband to cut the pages, and a total of three spiral notebooks. I resorted to on-line dictionaries as well when I came across difficult phrases.

20170407_185151

It was only when I was a third of the way through the translation that I began to suspect that no one had ever translated Clavel Soldat into English before. After all, 33 Days had only been translated in the mid 1990s; perhaps this novel had escaped the notice of international readers. I emailed the British Library to see if their copy was in English, as it was listed online; three days later, they emailed me back to say that it was, in fact, in French. At the moment, as I write this blog, I believe that I am the first person to attempt to translate Clavel Soldat into English.

Yesterday, I finished my first round of translating Clavel the Soldier. The task has taught me a great deal, even though I’m not quite sure what I’m supposed to do with the translation (after I’ve done my best to polish it). Through translating Werth’s novel, I’ve obviously learned a lot about World War I. I’ve also picked up a great deal of out-of-the-way information–for example, Peter Kropotkin is now my hero, although I’d never heard of him before. And I’ve learned that our age does not by any means have a corner on the market of despair and cynicism. Most of all, however, I’ve learned about patience, about the art of slinging words together as well as you can to communicate with a reader, and, more important than anything else, about the need to engage in creative acts even during the darkest times, even when you think that you might be the only person in the world who will ever acknowledge or celebrate them.

That’s a lot to take away from one simple winter project. As I said, I’m not sure what will become of my translation of Clavel Soldat, but I am very grateful to have discovered the novel and to have done my part, however fruitless, to bring new readers to it. It has been a humbling but enriching experience, and I look forward to refining the translation in the months to come. After all, winter is over. Spring is just beginning.

20170408_194519

On Becoming Professor Brulov

Image from www.aveleyman.com

There’s a part in one of my favorite Hitchcock movies, Spellbound (1945), in which Ingrid Bergman, a clinical psychologist, takes Gregory Peck, a man who has amnesia and may have commited a murder, to her former psychology professor’s house to hide out from the authorities. Professor Brulov is the epitome of a German academic: eccentric, kind, and highly intelligent, he is genuinely happy to see Ingrid Bergman, who, he says, was his best assistant. It’s a wonderful part of an interesting movie, but lately it’s taken on even greater significance for me.

I first watched the movie on television as a teenager, at which time I identified with Ingrid Bergman (of course I did–the movie is all about Freudian wish fulfillment, after all). Some years ago, as a middle-aged professor, I watched it again with my students when I taught a course on the films of Alfred Hitchcock, and I realized with a rather unpleasant shock that I had evolved without realizing it from the young, attractive, and inquisitive Dr. Constance Peterson into the aged, almost-but-not-quite-grumpy Profesor Brulov. (In Mel Brooks’ hilarious spoof of Alfred Hitchcock’s movies, High Anxiety [1977], Professor Brulov is transformed into Professor Lilloman, which the protagonist mistakenly pronounces as “Professor Little Old Man.”) And, while it has taken me a few years to accept this transformation, I’m now fairly comfortable with my new, much less glamorous, role as mentor to my former students.

The reason is simple. Constance Petersons are a dime a dozen. The world is filled with beautiful young people making their mark on the world. But Brulov–he’s different. In fact, he’s quite special. Think of it this way: When Peterson is in trouble, she seeks him out, and Brulov helps her without asking any difficult questions, despite the fact that he knows she’s lying to him. He trusts her even more than she trusts him, which is touching, in a way. And so one thing that this very complex movie does is set up the idea of a mentor relationship between Brulov and his former student. It’s an interesting side angle to the movie that I never really noticed before.

And, now, in my retirement, I am learning to embrace this new Brulovian stage of life. I have had very few, if any, mentors in my own career, so while I’m not too proficient at it yet, I hope to grow into the role in the years to come. The way I see it, we need more Professor Brulovs in this world; we can’t all be Ingrid Bergman or Gregory Peck, after all. I’m happy that my students remember me with something other than aversion, after all, and so becoming Professor Brulov is, at least for now, quite enough for me.

GettyImages

How I Procrastinate

Bert Walker, from Wikipedia
Bert Williams, from Wikipedia

For the past few months, I’ve had lots of time on my hands. I left my full-time teaching job in May, so now I am no longer burdened with course preparation, grading, and committee meetings. I can read whatever I want whenever I want, and, despite doing quite a bit of traveling, I have plenty of time to devote to writing my  second novel, to researching topics of interest to me, and to developing whatever musical talent I have.

Of course, I’ve made very little progress on any of these things, because when time stretches out in front of you, it’s very hard to accomplish significant things on a daily basis. However, I’ve accomplished a number of insignificant things, and, by way of tallying up my achievements this year, I thought I’d make a list of the things that have taken me away from what I once considered the important things in my life. So here’s how I spend my time when I’m not doing what I should be doing:

  • Knitting. It’s become an obsession for me, which is kind of pitiful, because I’m really not that good at it. But, as I once told a friend, the lack of artistry in a pair of mittens does not affect its status as mittens: they still function as mittens. My inability to keep my tension constant, or my lack of talent at picking up stitches for the thumb, do not detract from the “mitten-ness” of the mittens I’m producing. I can always sew up holes and fill in gaps with a yarn needle, anyway. Still, I’m not sure it’s healthy to need to be knitting at all times. I’ve actually wondered whether one can knit while riding an exercise bike, although I’m happy to say that so far I have resisted the urge to try it.
  • Which brings me to another time-sink: Exercising. I’ve joined a gym in the apparently vain hope of losing some serious poundage that has accrued as a result of indiscriminate eating and ready access to good wine and beer while spending a month in a cramped camper in Europe earlier this year. So I have been spending a good deal of time on an elliptical machine or a stationary bicycle, sweating away. On the bright side, I’ve listened to an Audible recording of The Martian in its entirety, and am presently making my way through the history of Broadway musicals.
  • That last bit has led me to searching the internet for old clips of Bert Williams and the Nicholas Brothers so I can understand what the musical scene was like in the first part of the 1900s. There are some great clips on YouTube, and account for a couple of hours of completely wasted time. The picture above is a portrait of Bert Williams, described by legendary comic W.C. Fields as “the funniest man I ever saw–and the saddest man I ever knew.”
  • Once you enter the world of the small screen, it’s hard to back out of it. I won’t mention all the time I’ve spent on social media sites, because even I have my limits when I’m in the confessional mode, but I will admit to watching several episodes of The Supersizers (Victorian and Restoration periods), whole seasons of Call the Midwife, The Politician’s Husband, and Broadchurch (season 2). All I can say is that it’s a very good thing that season 2 of Les Revenants is not available on Netflix yet. Most embarrassing, perhaps, is my compulsion to watch every single episode of the Dick Van Dyke Show. I can think of few activities in life that are less relevant and more pointless, but then again, someday I might actually put together a course on the history of the situation comedy. Then all I’d need is some college crazy enough to want to run it.
  • I’ve also been finishing up some MOOCs (Massive Open On-Line Courses) I started months ago. If you haven’t tried these and have some time on your hands, I recommend them. They’re worth at least three to four hours of generally impractical but interesting edification a week. I’ve been indulging in Wordsworth on FutureLearn and Historical Fiction on Coursera. Both sites are very good, and I’m glad I left teaching before I became completely redundant and unnecessary as an educator.
  • I still have my old standby of reading. What kinds of books have I been reading since my time is all my own? The usual miscellaneous mish-mash: Astrid Lindgren’s The Brothers Lionheart (a very different book from her Pippi Longstocking tales), Far from the Madding Crowd, Three Men in a Boat, The Life of Pi, Wordsworth’s Prelude (the long version), and P.G. Wodehouse’s Picadilly Jim and Something New. I mustn’t forget Mrs. Edith Alec-Tweedie’s A Girl’s Ride in Iceland, published in 1895, and full of interesting and completely outmoded information on Iceland.

So that’s it. It turns out you can do a lot of procrastination when you really set your mind to it. I pride myself in achieving a great deal in the way of procrastination this year, and offer this list not only as evidence, but as a public confession of my inertia. Here’s to hoping that in the new year my list is much less diverse, and that I can actually make some progress on my next novel.

 

Film and Classical Music

One of the things I miss about teaching now that I’m retired is the ability to explore ideas and themes with others. I often compared teaching–at least, teaching at its best–to driving a tour bus. Sometimes you stop the bus and point out some interesting things (and in fact that is pretty much your purpose in life as a teacher), but often people on the bus know some pretty interesting stuff, too, and teaching at its best is when everyone starts sharing their information and their ideas. That part of my life still exists, but in a much smaller form, and I can’t rely on a job to make it happen any longer.

Hence this post. If I were still teaching, I’d be formulating a course on Film and Music, much as there are courses on Film and Literature, or Film and Shakespeare, or Film and Madness. But since I’m not planning on teaching such a course, I thought it would be fun to make a list, the kind you see on Buzzfeed, or even better, on InterestingLiterature (a great site, and not just because I had a guest post on it once) that highlighted some interesting movies that focus on classical music. Fair warning, however: some of these movies are not readily available, and only one of them is well known.

  • We’ll begin with the most famous movie in the list: Amadeus. Now, don’t get me wrong; I loved the movie when it came out in the 1980s, just as everyone else did. But I found it a bit dull and overacted when I watched it again a few months ago. Certainly it is a long movie, but it is visually spectacular. The music is excellent, too. If you haven’t seen this film, it might be good to start here, if only because everyone will expect you to have seen it.
i-2-1549_amadeus-wp4
Image from https://rovingpsyche.wordpress.com/2015/05/13/cinema-review-amadeus/, which provides an excellent review of the film.

 

  • Here’s a little gem that fewer people have seen than Amadeus: It’s called Nannerl, La Soeur de Mozart, or, in English, Mozart’s Sister. I found the portrayal of a very young Mozart and his sister in their family setting both refreshing and appealing. The Mozart in Amadeus can be quite bratty and silly, but in this film, such antics are easier to take, because here Mozart is ten or so years old. Of course, the film centers on Nannerl, Mozart’s older sister, whose musical gifts are acknowledged but circumscribed by her father. The intrigue portrayed in the film is fanciful yet appealing, and the music is, once again,  excellent.
539w
Image from a revew by Ty Burr which appeared in Boston.com
  • Mention Henry Purcell at a cocktail party, and you’ll receive blank looks. Most Americans don’t know that Henry Purcell was the first really great English composer. The film England, My England provides a view of Purcell’s life in a creative, time-tripping way: focusing on the attempts of a 1960s playwright to create a drama based on Purcell’s life, it spins off into that life itself, returning at times to its trendy 1960s setting. The musical scenes are pleasing, and the portrayal of Purcell (by Michael Ball) is convincing, drawing the viewer into the world of Baroque England.
MV5BODkwNjUwNzk2NV5BMl5BanBnXkFtZTcwNDQyMTk0MQ@@._V1_SY317_CR1,0,214,317_AL_
Image from Imdb.com

 

  • Emily Watson is one of my favorite actresses, so it makes sense that I would put the film Hilary and Jackie on this list, but I need to warn my readers that this film can be deeply troubling. It deals with Hilary and Jacqueline du Pre, musical prodigies who emerged on the classical music scene  in the 1960s, Hilary as a flautist and Jacqueline as a cellist. Be warned: Jacqueline died at the age of 42, having suffered from multiple sclerosis, which cut short her career when symptoms arose in 1973. The film is grueling at times, and not just because of the onset of the disease. And it is controversial as well, since it presents an unflattering view of Du Pre at times. But it provides a fascinating look at this important 20th-century musician, whose work has been described  as both ground-breaking and definitive.
MV5BMTIyMTQxNzIzOF5BMl5BanBnXkFtZTcwNzgzMzMyMQ@@._V1_SY317_CR3,0,214,317_AL_
Image from Imdb.com

 

  • I’ve saved the most unusual film for the end. In fact, the only way I was able to watch this film was by streaming the entire thing on YouTube. This film may not be for everyone: it follows the early life and career of Carlo Broschi, who took the name “Farinelli” when he appeared on the early 18th-century stage as a castrato singer. But it is an excellent film about a difficult subject. Like the  other films on this list, it is largely fictionalized, but the music is interesting and appealing, and the story itself so unusual as to be intriguing. To recreate the sound of a castrato’s voice, the voices of a female soprano and a male countertenor were digitally merged, resulting in this amazing aural amalgam. It is a unique and gorgeous sound–but you might want to compare it to this rendition of Handel’s aria (“Lascio chi’io panga”) by the male soprano Philippe Jaroussky, which relied on no such digital manipulation. Which is better? Add your comment below to join in the conversation. And please let me know if you know of other movies I should add to this list.
hqdefault
Image from YouTube

 

 

On Wanderlust and Its Advantages

I have no sense of place. For better or worse, I have no real sense of home, no familial lode star that pulls me back again and again to a place, no single basket in which I’ve placed all my ancestral eggs, so to speak. I have many friends who do feel a sense of rootedness, a clear sense of belonging to a location, and it is something that both bemuses me and fascinates me. These people walk the same streets their grandfathers and grandmothers did and are securely tied to the place that fostered them and their ancestors for generations.

The truth is, my surroundings don’t really affect me too much. I’m happy with a few books, some movies, a bit of recorded music (and some of my own desperate making), and the occasional interesting thought. I’m not sure why I have turned out like this, but I have a few theories as to my lack of rootedness. (Somewhere, there must be a word for this sense of homelessness, but I have never encountered one that really expresses this lack of homing instinct without making it sound like a distinct loss, resulting in sociopathy–a word, for example, like “alienation.”) It could stem from the fact that my parents divorced when I was nine years old, and I was detached from my early home in Brooklyn, New York, and transported overnight to Dallas, Texas, a place I had only gone for insanely hot summer vacations with relatives who welcomed me in their homes. Living in Dallas, among the detritus of a broken family (not to sound overly dramatic), and going to a new school proved to be a very different thing from vacationing there. After three years, we moved again, to Houston–a short trek down I-45, but still one remove from my earliest memories. I found out just how much things change when you go back to visit your old home, and that discovery may be something that is best kept from a ten year old: a few more years might have prepared me better for this realization.

However, I’m pretty sure it was the time I spent as a military dependent that shattered any sense of rootedness I ever had. In six years, we moved about ten times, from base to base, from off-base housing to on-base housing. I got to the point where I didn’t bother to straighten my house, since the moving truck would be by soon enough and leave empty rooms, which are so much easier to clean. My sister told me that her entry for me took up a whole page in her address book (back when people still used such things) with crossed-out addresses.

If this sounds like I’m looking for sympathy, I don’t mean it to. It’s hard to be jealous of something you can’t really fathom. I’ve had the chance to live in a lot of places as a result of my inability to commit to a single place. Moreover, I can see some real detriments to having a sense of rootedness that is so strong it keeps you from exploring the world around you, which is exactly what I’m hoping to do in the next month, as I traipse about Europe in a camper with my husband and a show dog. (We’ve already gotten a bit of practice stateside, so we’re not complete neophytes.) I’ll admit that this sounds like an entirely crazy idea, but I’m up for it, and I hope to record some of the high moments, as well as the low moments, right here. Here’s to a brand new adventure, and to the rootlessness and wanderlust that inspired it.

IMG_3155

On Lost Voices

A few days ago, an article appeared in The Chronicle of Higher Education by Carlin Romano that discussed H.J. Jackson’s book Those Who Write for Immortality. Jackson’s book talks about literary fame and how it occurs, and Romano’s article introduces some interesting, and troubling, ideas. For example, what if, as Jackson suggests, we remember Wordsworth and Coleridge not because they are eminently good poets, but because their poetry is easier to anthologize and illustrate than the works of Robert Southey or Leigh Hunt? Many good writers fall by the wayside, Romano seems to argue, simply because they are not convenient to read.

This makes me question my own work as a teacher in years past. One of the things I’m proud of is my attempt to help my students understand Romantic poetry and feel comfortable with it. Of course, I emphasized Wordsworth and Coleridge, because they are so accessible and so easy to identify with, considering their love of simplicity and Nature with a capital “N.” What’s not to like about that, after all? But recently, while reading the letters of Charles Lamb, a literary figure who was once loved for his essays and is now only known for his pseudonym (any crossword addict knows that “Lamb’s alias” is “ELIA”), I discovered a rebuttal of all the nature-worship perpetrated by Wordsworth and Coleridge.

Charles Lamb
Charles Lamb

Of course, any student of Romantic literature will remember lines like “Henceforth I shall know / That Nature ne’er deserts the wise and pure; / No plot so narrow, be but Nature there, /…and keep the heart / Awake to Love and beauty!” (“This Lime-Tree Bower My Prison” by S.T. Coleridge). This is also the poem in which Coleridge addresses Lamb himself (much to Lamb’s chagrin) not once but three times as “My gentle-hearted Charles,” telling him at one point, “thou has pined  / And hungered after Nature, many a year, / In the great City pent, winning thy way / With sad and patient soul…” (28-31). Lovely as those lines are, there was at least one reader who was unimpressed by them. Lamb himself wrote to Coleridge on August 6, 1800, “For God’s sake (I never was more serious) don’t make me ridiculous any more by terming me gentle-hearted in print, or do it in better verses.” Apparently, Coleridge heeded Lamb’s plea, and never again addressed him in a poem.

Five months later, Lamb writes to William Wordsworth an interesting, chatty letter in which he brings up his view of nature, which runs counter to all Romantic ideology, ending in a paean to city life worthy of Dickens or Thackeray some fifty years later: “Separate from the pleasure of your company, I don’t much care if I never see a mountain in my life. I have passed all my days in London, until I have formed as many and intense local attachments as any of you mountaineers can have done with dead Nature. The lighted shops of the Strand and Fleet Street; the innumerable trades, tradesmen, and customers, coaches, waggons, playhouses; all the bustle and wickedness round about Covent Garden; the very women of the Town; the watchmen, drunken scenes, rattles; life awake, if you awake, at all hours of the night; the impossibility of being dull in Fleet Street; the crowds, the very dirt and mud, the sun shining upon houses and pavements, the print shops, the old bookstalls, parsons cheapening books, coffee-houses, steams of soups from kitchens, the pantomimes–London itself a pantomime and a masquerade–all these things work themselves into my mind, and feed me, without a power of satiating me. The wonder of these sights impels me into night-walks about her crowded streets, and I often shed tears in the motley Strand from fulness of joy at so much life. All these emotions must be strange to you; so are your rural emotions to me.” Lamb’s letter continues to contrast his view of the poetic with Wordsworth’s, ending, “So fading upon me, from disuse, have been the beauties of Nature, as they have been confinedly called; so ever fresh, and green, and warm are all the inventions of men, and assemblies of men in this great city.”

Old Covent Garden Market, by Georg Johann Scharf, 1825 (source: Wikipedia)
Old Covent Garden Market, by Georg Johann Scharf, 1825 (source: Wikipedia)

This passage is more than striking; it’s a gobsmacking refutation of the Nature-worship that I have, for many years, erroneously taught was part and parcel of the literary landscape of early 19th century Britain. So here’s a public apology to all my students, with this little piece of cautionary advice: H.J. Jackson may well be right. Rather than teach the old stand-bys, we ought to be engaging in our own recovery projects to introduce more readers to the jewels that we’ve let slip through our fingers.

Postscript to Previous Post

Image from Wikipedia
Image from Wikipedia

Tolkien, the story goes, wrote the first words of The Hobbit in the pages of a student examination blue book. He had been grading examinations as a form of part-time work, and, exhausted by the monotony of the task, he celebrated his discovery of a blank page in the book, untouched by the student’s ink, by writing the words “In a hole in the ground there lived a hobbit.”

I am far luckier than Tolkien. I received the following essay from a student (who gave me permission to post it here) as a final exam. It is a lovely way to end my final semester at the community college where I teach. Thank you, Cari Griffin, for summing up my attitude towards the study of literature in such a humorous and appropriate way. Indeed, I am a very lucky teacher. After all, a doctor is only as good as his or her companions.

 

 

27 April 2015

“Doctor” Shumway:

For nearly two years, I have been your companion as we have traveled through space and time. Your Tardis is not a blue Police box; it is your classroom, and you are “The Doctor”; a madwoman with a YouTube account. Though there was never a fez involved, exploring foreign lands, examining history, and best of all, discussing literature has allowed for, myself, at least, great understanding of the space-time continuum as it pertains to the literary world.

There can be no question that our travels, having begun in September of 2013, frequently took us to England. I think we can both agree, it is our favorite stop. Whether it has been a visit with the Anglo-Saxons, an exploration of medieval England, several visits with our favorite playwright, William Shakespeare, or an extensive amount of time spent in 19th century Great Britain, each visit afforded us an opportunity to see British history and its inhabitants in a new way. We lacked only our tea while we observed an Abbey, paid a visit to Thornfield Hall, or grasped the devastation of World War I.

We were not always in England. We’ve been to France with a philosopher, to Spain within American, and Germany to witness the beginning of the Romantic Movement. We saw 17th century Turkey through the eyes of an English woman, visited Japan at the turn of the 20th century, and briefly stopped in Imperial Russia. The authors we have covered acted as conductors, providing the means for us to travel. Their voices allowed us to see into their worlds, to spend time in their society, to have a momentary glimpse of a fixed point in time. We have seen revolutions, oppression, and inequality in many of the places we have visited, but always, the voices of those authors who have guided us cried out for equality, rallied for peace, and asked us to question, alongside them, our purpose within our community, our country, and our society, just as they did the same in theirs. Together, on our journey, we have celebrated the individual, applauded the growth of the female author, recognized brilliance, and felt the influence of those long ago voices within our modern society.

It was not just the authors that we met. We examined the world around them. We studied the era in which they lived: we viewed their art, heard their music, and, ultimately, questioned the validity of their place within the literary canon. Perhaps we did not always embrace them as friends, but we did not leave as foes. No. Our relationship with these authors, however brief, brought us a little closer to our fellow man, allowed us see into his or her own world through their eyes, and, to realize they are very much like us, though they lived in a far different world than the one we inhabit now.

As our journey nears its end, you ask, “why?” I interpret this as, “why take the journey? “My answer is quite simply this: we must. For anything less than a madman in a blue box landing in our backyard, we have no other way to reach across time and space, to look at a moment in man’s history, and have an opportunity to see that moment through a different set of eyes. Yes, Doctor Shumway, literature is our Tardis through space and time. We have an obligation to not only understand our place within our own culture, in history, but our fellow man’s place and his culture as well. After all, “We’re all stories, in the end” (The Eleventh Doctor).