Three Things I’ve Learned from Kazuo Ishiguro

06Nobel-master768
Image from the New York Times (October 5, 2017)

 

I had actually planned this post a couple of days before my favorite living writer, Kazuo Ishiguro, won the Nobel Prize in Literature (announced on on October 5th). So, along with the satisfaction and sense of vindication I felt when I woke up last Thursday morning and discovered that he’d been awarded the Prize, I also felt a sense chagrin at being late in making this post. After all, I could have gone on record about Ishiguro’s talent days before the Nobel committee made its announcement. Still, better late than never, so I will offer my belated post now, and explain the three most important things I’ve learned from Ishiguro over the years.

The most important thing I’ve learned from Kazuo Ishiguro is this: great writing often goes unnoticed by readers. (This point, of course, is now somewhat diluted by the fact that Ishiguro has indeed won acclaim for his work, but I think it deserves to be made all the same.) I remember reading Never Let Me Go about eight years ago and being gob-smacked by its subtle narrative brilliance and its emotional resonance. And yet I’ve met many readers of the book who, while affected by the narrative, seemed unimpressed by Ishiguro’s writerly achievement. It’s almost embarrassing that my reaction to the novel was so different than other people’s. Could I have gotten it wrong, somehow? Was it possible that Never Let Me Go really wasn’t the masterpiece I thought it was? While I considered this, I never once really believed I had made a mistake in my estimation: it is a tremendous book. The fact that few other people see it as such does not change my view of it. It simply means that I see something in it that other people don’t. Hence my first object lesson from reading Ishiguro: genius isn’t always obvious to the mass of readers out there. Perhaps it just isn’t that noticeable with so many other distracting claims for our attention.

The second thing I’ve learned from Ishiguro also stems from Never Let Me Go: genre doesn’t matter. When you really think about it, categorizing a work based on its plot is a silly thing to do, and yet we are firmly locked into that prison of categorization, since almost all bookstores and libraries, as well as readers, demand that every work fit into a narrow slot. I commend Ishiguro for defying the convention of genre, incorporating elements from both science fiction and fantasy into realist narratives. In my view, the sooner we break the shackles of genre, the better. Good, responsible readers should never restrict themselves to a certain genre any more than good, imaginative writers should. A certain amount of artistic anarchy is always a good thing, releasing creative juices and livening things up.

And finally, the third thing I’ve learned is this: a good writer does not hit the bull’s eye every time he or she writes. The Remains of the Day and Never Let Me Go are truly wonderful books. An Artist of the Floating World is promising, but not nearly as good as Ishiguro’s later works.  The Buried Giant, I’d argue, is a failure–but it is a magnificent failure, one whose flaws emanate from the very nature of the narrative itself, and thus it transcends its own inability to tell a coherent story. I’ve learned from this that a writer should never be afraid to fail, because failing in one way might be succeeding in another, less obvious, way. This is as good a place as any other to admit that I have never been able to get through The Unconsoled. And as for When We Were Orphans–well, the less said about that disaster of a book, perhaps the better. I can’t imagine what Ishiguro was thinking there–but I will certainly defend his right to fail. And I am thankful that even a writer with such talent as Ishiguro does, from time to time, fail–and fail big. It certainly gives the rest of us hope that while we fail, we can still aspire to success.

I will close by saying that I am grateful to Kazuo Ishiguro for the wonderful books he’s written. If you haven’t read any of them, you should–and not just because some panel gave him an award. But I am just as grateful to him for the three important lessons he has taught me about the nature of writing.

 

Border Country

51-XpOD0BKL._SX321_BO1,204,203,200_.jpg

 

I have fairly sloppy reading habits these days, moving randomly from one book to the next, choosing them for the slightest of reasons. A couple of weeks ago, I was in Wales, and I stopped in a bookstore. This bookstore was not in Hay-on-Wye, which is noted for its bookstores and its annual literary festival; frankly, I found Hay-on-Wye to be too commercial and couldn’t get out of there soon enough. Rather, it was a small bookstore in Crickhowell, in South Wales, which, it turns out, was a place that Tolkien visited on a holiday as a young adult and whose influence can be found in The Hobbit.

Whenever I go into a bookstore, I feel obligated to purchase something. For me, it’s like getting a table in a restaurant: you wouldn’t go in at all if you didn’t mean to buy something. And, because I was in Wales, and because the bookstore had a wonderful collection of Welsh books written in English, I picked up a novel by Raymond Williams called Border Country. I chose it because I am a retired English professor and am familiar with some of Williams’s critical work. I was hoping it would be a good book, because I always root for scholars who write fiction, being one myself.

I will simply say here that Border Country surpassed any hope I had that it would be an interesting book to read on vacation. It really is a fine novel, a beautiful and thoughtful narrative in which Welsh village life is depicted against the background of labor struggles, the clash of generations, and the difficulty involved in leaving one’s home and then returning to it.

Williams creates a subtle story with a strong narrative pull, largely because of the lively, interesting characters he presents. The protagonist is a professor of economics who lives in London with his wife and two sons; he must return to the Welsh border country, however, because his father has had a stroke. But “border country” also refers to the space that Matthew Price (called “Will” back in his hometown of Glynmawr) occupies within his own world: neither fully in the cosmopolitan world of London intellectuals (we get only a glimpse of his life there) nor in the village of his birth, Matthew is caught between worlds and a strange, palpable dysphoria ensues.

Yet the novel does not dwell on this unease. Rather, it provides flashbacks to an earlier time, when Matthew’s father Harry first arrives in Glynmawr to work as a railway signalman with his young wife Ellen, and in doing so it recounts the struggles involved in making a life in that beautiful and rugged country. The novel, true to its form (and no one would know that form better than Williams, who was a literary scholar of the highest merit), presents a varied and beautiful mix of narratives, woven together so subtly and with such artistry that the reader moves effortlessly between them.

I am new to Welsh literature, but I have learned this from Border Country: reading Welsh novels means reading about the Welsh landscape, with its rough yet welcoming mountains, where life is difficult but well worth living. Williams manages to get that feeling across to the reader in his simple, almost elegiac tone. The threads of the story keep us turning the pages, but the message of the book will stay with us long after we finish reading.

This is a novel that deserves to be read. It is both a pleasure and a pain to say that: a pleasure to discover a hidden gem, and a pain to realize that this gem has been obscured by newer, less deserving but flashier novels, and has only been revealed by the undisciplined, random choice of a reader strolling into a bookstore looking for something to read while on holiday in Wales. So I’m doing my part to gain it the readership it deserves by saying here: get this book and read it. You will be glad that you did.

Border Country, Raymond Williams

Parthian, Library of Wales, 2017

 

 

I

New Feature: Book Reviews

The title is a misnomer of sorts: most contemporary book reviews, I’ve noticed, are little more than marketing ploys designed to get you to buy the book they’re reviewing. If the reviewer is quite brave, the review might actually critique the book, but the point remains the same: to weigh in on a book that has grabbed, or wants to grab, the attention of a large body of readers.

That is not my goal in writing book reviews.

Am I alone in wailing and moaning the lost art of reading? Certainly not. Yet I am advocating here a certain kind of reading, a way of reading which demands thoughtful yet emotional responses to a book. This kind of reading and critiquing is not systematic, like a college paper; it is not formulaic and profit-generating, like a Kirkus book review; and it is certainly not aimed at gaining a readership for a book, or for this blog, either, for that matter. I am simply modeling the behavior I would like to see in other readers. I want to log my emotional and intellectual responses to certain books, to join or create a critical discussion about the the works I’m reading. Some of these works will be current, but many more will be older. As I used to tell my literature students, I specialize in works written by long-dead people. Long mesmerized by the works from the nineteenth century and before, I have, one might say, a severe case of century deprivation.

But today I am starting with a book by Susan Sontag, The Volcano Lover: A Romance. Published in 1992, it is a historical novel set in Naples, Italy, at the end of the eighteenth century, focusing on Sir William Hamilton and his second wife Emma, destined to become the mistress of Horatio Nelson.

The_Volcano_Lover_(Sontag_novel)
Image from Wikipedia

Let me say that I have never read many of Sontag’s essays, and now I feel I don’t really have to, because this book seems in many ways much more a essay than a novel. There’s a good story in the lives of Sir William, Lady Hamilton, and Lord Nelson, but Sontag pushes this story into the background, eclipsing it by allowing her narrator’s cynical distance to diminish the reader’s ability to connect with the characters and events portrayed in the novel. Sontag gets in the way of the story a great deal too much. Egotism has no place in the act of telling a story; unfortunately, this lesson is something many writers are slow to learn, and indeed, some writers never learn it at all.

The true protagonist of the novel emerges only in the last eight pages. Sontag has had her revenge on the prurient reader who has picked up this novel only to delve into the lurid details of one of the most famous threesomes in British history. She pulls out a minor character, one that has had only the most fleeting reference given her, and gives her some of the best scenes to narrate. By playing hide-and-seek games with her story in this way, Sontag regrettably implodes her own narrative.

In the end, Sontag is much too clever a story-teller, and this hurts her novel–irreparably, in my view. There is one sentence in the novel that I think is worthy of remembering, however. Describing Sir William long after her own death (yes, Sontag does this, time-hopping with impunity, apparently), his first wife describes him like this in a single-sentence paragraph: “Talking with him was like talking with someone on a horse” (376). That’s a clever description, and I will give Sontag her due by calling attention to it.

In the end, though, I am left feeling frustrated and annoyed by The Volcano Lover. I have no idea how it can be construed as a romance, just as I have no idea why this novel, with its sly undercurrent of critical attitudes–towards the characters, the actions, and perhaps even the very nature of novel-writing–should hold a reader’s attention. Sontag’s work, described on the jacket as “a book of prismatic formal ingenuity, rich in speculative and imaginative inventiveness and alive with delicious humor,” is in reality a self-absorbed narrative, filled with annoying commentary, strained attempts at originality, and a smug disregard for its readers’ desire to like the book they’re reading.